"50 frank jutalom 
        annak, aki elmagyarázza nekünk, mi a dada" - állt 
        az 1921 januárjában a Párizsban kiadott "Dada 
        soulève tout", vagyis "Dada felkavar mindent" kezdetű 
        szórólapon a vezető dadaisták aláírásával. 
        Jellegzetes dada-paradoxon: aki egy ilyen felhívásra jelentkezne, 
        az nyilvánvalóan nem értené a felhívásban 
        rejlő csúfondáros dada-gesztust, tehát nem 
        tudhatná, mi a dada; következésképp akinek van 
        fogalma róla, mi a dada, az nem jelentkezik ilyen felhívásra. 
        S valóban, nem is tudunk róla, hogy jelentkezett volna valaki. 
        Pedig a feladat ma is csábító, s nem a pénzjutalom 
        miatt (habár ötven akkori frank mai értékre 
        átszámítva szép summa lehet), hanem a feladatban 
        rejlő rendkívüli kihívás miatt. Mert ez 
        a feladat - ha komolyan vesszük - igen nehéz, és maguk 
        a dadaisták tették nehézzé.
        Valószínüleg egyedülálló eset a 
        művészet-, irodalom- és társadalomtörténetben, 
        hogy egy világra szóló mozgalom szerveződjék 
        egyetlen szó, ráadásul egy alapjában véve 
        értelmetlen szó köré. "Dada" a francia 
        szótár szerint először is lovacskát, pacit, 
        másodszor elvont értelemben vesszőparipát, 
        rögeszmét jelent, s harmadikként ott áll, hogy 
        "dadaizmus - század eleji művészeti irányzat". 
        Ha egy húszas évekbeli dadaistának kezébe 
        kerülhetett volna egy mai szótár (vagy akár 
        egy harmincas évekbeli), boldogan olvashatta volna e harmadik pontban 
        a keresett meghatározást. Dada (század eleji művészeti 
        irányzat) nem más, mint Dada (század eleji művészeti 
        irányzat). Egy alapjában véve értelmetlen 
        szó, egy jelentés nélküli fogalom számára 
        aligha létezhet nagyobb karrier, mint hogy saját meghatározásaként 
        bekerül a szótárba. A dadaisták saját meghatározásai a szó 
        nemzetköziségét, sokértelműségét 
        hangsúlyozzák. Elsőnek Hugo Ball, félig-meddig 
        még komolyan: "Dada románul 'igen, igen'-t jelent, 
        franciául 'gyí paci'-t és vesszőparipát. 
        A németek számára a naivitás és a 
        babakocsival való termékeny összetartozás jelzése." 
        Ugyanő, két hónappal később: "A 
        dada a lexikonból származik. Borzasztóan egyszerű. 
        A franciában vesszőparipát jelent. A németben: 
        Adieu, csesszétek meg, viszontlátásra! A románban: 
        igen, valóban, igaza van, így van. Igen, tényleg. 
        Csináljuk meg. És így tovább." Tzara 
        meghatározása évekkel későbbről: 
        "Megtudhatjuk az újságokból, hogy a Krou négerek 
        a szent tehén farkát hívják úgy: dada. 
        A kocka és az anya Olaszország bizonyos vidékén: 
        dada. Egy faló, a szoptatós dajka, a kettős állítás 
        oroszul és románul: dada." Ismét később 
        ugyanő így ír: "Dada egy kutya - egy körző 
        - a hasi anyag - se nem új se nem meztelen japán lány 
        - golyóérzelmek gázmérője - Dada brutális 
        és propagandát nem csap - Dada egy életmennyiség 
        erőfeszítés nélkül átlátszó 
        és forgó elváltozásban." Még sok 
        hasonlót idézhetnénk, de végülis ezek 
        a meghatározások oda vezetnek, hogy (mint ezt Tzara már 
        1918-ban deklarálta) "DADA SEMMIT SEM JELENT". Vagyis 
        azt jelenti, amit tulajdonítunk neki. 
        Nem is a jelentése miatt választották ki, hanem gyermeknyelvi, 
        szinte nyelv előtti jellege miatt. A gyermek első szavai között 
        minden nyelvben ott vannak az ehhez hasonló szavak, amelyek egy 
        nyílt szótag (vagyis a legkönnyebben képezhető 
        hangcsoport) ismételt kiejtésével jönnek létre: 
        mama, papa, baba, bibi, pipi, cici, kaka és hasonlók, melyek 
        kis eltéréssel minden nyelvben ugyanazt: az élet 
        néhány alapvető pillérét jelentik. Az 
        e szavakban rejlő ismétlés eredendően a puszta 
        gyönyörködtetést szolgálja: egy viszony, 
        kölcsönös egymásra vonatkozás jön létre 
        a két szótag között, vagyis e szavakban jelen 
        van a ritmus és a rím, tehát a zene és a költészet, 
        vagyis az esztétikum legelemibb formája. E szavak közé 
        sorakozik fel a dada szó, amelynek formája univerzális 
        (a hangalak igen sok nyelvben, így a magyarban is megtalálható, 
        de bizonyosan minden nyelven könnyen kiejthető); ugyanakkor 
        jelentése nyelvenként különböző, vagyis 
        a fogalom tartalma univerzálisan nyitott.
A dada mibenlétéről 
        folyó eszmecsere, mint láttuk, meglehetősen komolytalan, 
        vagy legalábbis derűs. Annál komolyabb arculatot ölt 
        a dada "feltalálásának" körülményeiről 
        folyó vita. Magát a szót minden bizonnyal Hugo Ball 
        írja le először a naplójában, 1916. április 
        18-án: "Tzara a folyóirat miatt gyötrődik. 
        Javaslatomat, hogy nevezzük Dadának, elfogadják." 
        Ennek alapján Ballt tarthatnánk a feltalálónak, 
        de röviddel később (Ball visszavonulása után) 
        kemény küzdelem kezdődik, elsősorban Tristan Tzara 
        és Richard Huelsenbeck között a "copyright"-ért. 
        Tzara 1919-ben még megkísérli homályban tartani 
        ezt az eseményt: "Megszületett egy szó, senki 
        sem tudja, hogyan: DADADADA". Huelsenbeck 1920-ban sokkal egyértelmübb: 
        "a dada szót Hugo Ball és én fedeztük fel 
        véletlenül egy német-francia szótárban, 
        amikor művésznevet kerestünk Madame le Roy-nak, kabarénk 
        énekesnőjének". És ettől kezdve 
        beindul a legendagyártás mind a szó kiválasztása, 
        mind a jelenlevő személyek azonosítása tekintetében. A dada-történészek közül van, aki a Larusse 
        lapjai közé csúsztatott papírvágó 
        késről, sőt szemcseppentőből a szótárlapra 
        ejtett vízcseppről is tudni vél. 1921-ben Hans Arp 
        így ír: "Ezennel kijelentem, hogy a dada szót 
        Tristan Tzara találta fel 1916. február 8-án délután 
        hat órakor; jelen voltam tizenkét gyermekemmel, amikor Tzara 
        először ejtette ki ezt a szót, és mindnyájunkat 
        eltöltött az indokolt lelkesedés". Mondanom sem 
        kell, hogy Arpnak sohasem volt tizenkét gyereke, február 
        8. viszont olyan dátum (nem véletlenül), amikor Huelsenbeck 
        még bizonyosan nem tartózkodott a városban. Ugyanebben 
        az időben már Tzara sem kívánja megosztani 
        a dicsőséget senkivel: "Semmi rendkívüli 
        nincs abban, hogy a Dadát választottam az újságom 
        nevéül. Svájcban a barátaim társaságában 
        olyan szó után kutattunk a szótárban, amely 
        minden nyelv hangzásába beilleszkedik. Már nyakunkon 
        volt az éjszaka, mikor egy undorító zöld kéz 
        a Larousse egyik lapjára telepedett, és pontosan a dada 
        szóra mutatott. És megszületett a döntésem. 
        Rágyújtottam egy cigarettára és megittam egy 
        féldecit." És a vita lassan elmérgesedik. 1936-os 
        emlékezésében Huelsenbeck azt állítja: 
        "én voltam az első, aki kiejtette ezt a szót, 
        'Dada.' Én voltam az első, aki rátalált, és 
        aki ragaszkodott hozzá, hogy ezt válasszuk tevékenységünk 
        vezérszavául. Nem kívánom túlbecsülni 
        ezt a szolgálatot, hiszen a dada művészeti kifejezésünk 
        teljességének szimbólumává vált. 
        De talán mégis fontos újra hangoztatni, ki volt a 
        dada szülőatyja, minthogy a dadaizmus mostanság újra 
        igen nagy fontosságra tesz szert." Érdemes megjegyezni, 
        hogy itt szó sem esik holmi énekesnő művésznevéről: 
        teljesen tudatosan a mozgalom nevét keresik. Vagyis Huelsenbeck 
        önmagával is ellentmondásba keveredik. Később, 
        még 1949-ben is ezt írja: "A történeti 
        hitelesség kedvéért az aláírók 
        szükségesnek tartják kijelenteni, hogy a dadaizmust 
        nem Tristan Tzara alapította a zürichi Cabaret Voltaire-ban. 
        Magától értetődő, hogy a dadaizmus nem 
        lehet egyetlen ember találmánya, következésképp 
        minden erre vonatkozó híresztelés hamis. A dadaizmus 
        a véletlen gyermeke. Az aláírók ezennel kijelentik, 
        hogy a dadaizmus 'feltalálását' az igazságnak 
        megfelelően írta le Richard Huelsenbeck En avant Dada című 
        könyvében." Ezt a szöveget Hans Arp például 
        (aki Tzara szerzősége mellett is kiállt) fenntartások 
        nélkül hajlandó aláírni. Tzara meg bőszen 
        tiltakozik, mondván, hogy Arpon kívül a többi 
        aláírók ott sem voltak Zürichben, 1916-ban. 
        Ne feledjük, hatvanadik életévük felé közeledő 
        úriemberek vitatkoznak itt! És hogy ne legyen olyan egyszerű, 
        a dada szó szerzőségéből még olyan 
        személyiségek is részt követelnek maguknak, 
        akik valóban nem lehettek ott. André Breton például 
        a húszas évek elején azt mondja: "A történeti 
        anekdotának csekély a jelentősége. Nem tudhatjuk, 
        hol és mikor született a dada. Egyikünknek úgy 
        tartotta kedve, hogy így nevezze, s e névnek az az előnye, 
        hogy teljességgel semleges." "Egyikünk" - tehát 
        akár maga a szerénykedő André Breton.
        Egy ilyen ősi, eredendő és misztikus formával, 
        ugyanakkor semleges, nyitott jelentéssel bíró szóért 
        ma a fogyasztási cikkeket gyártó mammutcégek 
        reklámmenedzserei feltétlenül odaadnák az üdvösségüket. 
        Ha meggondoljuk, például a Coca Cola vajon nem remek nevének 
        köszönheti-e sikerét? Ez a név igencsak hasonló 
        tulajdonságokkal rendelkezik, mint az említett gyermeknyelvi 
        szavak, meg a dada.
        A dadát korántsem jogosulatlan a reklámpszichológia 
        felől megközelíteni. A zürichi dadaisták 
        rátaláltak egy remek névre, és noha a tartalmában 
        távolról sem értettek egyet, illetve egyenként 
        sem voltak vele tisztában, nekiláttak mozgalmat, művészeti 
        irányzatot, életérzést kifejleszteni e szó 
        köré. Ez az értelmetlen szó a manifesztumokban 
        és más művekben gyakran úgy szerepel, mintha 
        önálló létező, valóságos 
        demiurgosz lenne. És mivel így használták, 
        azzá is vált. Egyáltalán nem ritka félreértés, 
        hogy a dadát valaki létező személynek gondolja. 
        Én például egyetemi szakdolgozatban találkoztam 
        ezzel a mondattal: "Elsősorban Schwitters, Dada és Tzara 
        volt rá hatással.." Egyetemi szinten persze ez szörnyűséges 
        balfogás, maga az elképzelés mégis megbocsátható, 
        mert a dadaisták valóban úgy beszélnek róla, 
        mintha a dada lenne valaki, vagy legalább valami - mármint 
        konkrét valami, nem csak egy fogalom. (Magyarul ez igen nehezen 
        adható vissza, pl. sohasem kellene névelővel használni 
        a szót - erre a fordításokban nem is törekedtünk.) 
        Maguk a dadaisták is észrevették, hogy a dada mekkora 
        hatással van a korabeli reklámra, s e hatást napjainkig 
        is megfigyelhetjük. Jellemző, hogy a legfontosabb irodalmi 
        dada-műfaj a manifesztum. A dadának lényegi része 
        az önpropaganda, éppen, mert e propaganda nem irányul 
        egy tőle elkülöníthető lényegre, minthogy 
        ilyen lényeg nincs, vagy legalábbis nincs általános 
        érvénnyel meghatározva. Nemcsak a manifesztumok, 
        hanem a kifejezetten szépirodalminak szánt művek jelentős 
        része is ezzel az önreprezentálással, önreklámmal 
        foglalkozik. Nem járunk messze az igazságtól, ha 
        azt mondjuk, a dada önmagát reklámozó reklám, 
        önmaga formáját taglaló tartalom.
        A művészetben, politikában, gondolkodásban 
        az irányzatok legtöbbször a gyakorlatban születnek 
        meg először. Nagyritkán fordul elő (és 
        többnyire katasztrofális következményekkel jár), 
        hogy az elméletet teszik át a gyakorlatba. Az azonban alighanem 
        egyedülálló, hogy egy trendnek legelőször 
        a neve lát napvilágot. Kétségtelen, hogy néhány 
        művész (elsősorban Marcel Duchamp) már a dada 
        szó feltalálása előtt is olyan tevékenységet 
        folytatott, amit történeti szemléletünk utólag 
        csak dadaistának nevezhet, továbbá hogy a dadában 
        megfogalmazódó életérzés a világháború 
        következményeképp a szótól függetlenül 
        is ott volt a levegőben. De ez a szó nevet adott az addig 
        megnevezetlen érzéseknek, lehetővé tette, hogy 
        az emberek, főként a művészek beszéljenek 
        arról, amire addig nem volt szavuk. Van egy fizikai kísérlet, 
        amely mindig lenyűgözött. Ha egy tartály teljesen 
        tiszta (desztillált) vizet teljes nyugalomban tartunk, jóval 
        nulla fok alá hűthetjük, anélkül, hogy megfagyna. 
        Ha ekkor beleejtünk egy porszemet, vagy kicsikét megbillentjük, 
        egy csapásra jéggé válik az egész. 
        Ennek a porszemnek a szerepét játszotta el 1916 elején 
        a dada szó. A dada szó tehát valóban rendelkezik valamiféle 
        teremtő, vagy legalábbis ihlető erővel. E szó 
        nélkül nem válhatott volna nemzetközi mozgalommá 
        az az igen sokféle művészeti, irodalmi, társadalmi 
        tevékenység, amit tagjai részben függetlenül, 
        részben épp a mozgalom hatására kezdeményeztek. 
        E szó nélkül nem beszélhetnénk művészeti 
        irányzatról sem, vagyis a jelen kötet sem létezhetne. 
        Természetesen a legjelentősebb művészek akkor 
        is alkottak volna, s nyilván hasonló, vagy ugyanilyen műveket, 
        amelyeket kénytelenek lennénk besorolni a szomszédos 
        izmusokba. Számos művészi gesztus viszont bizonyosan 
        nem jött volna létre, s nem szabadította volna fel 
        már akkor, egyszer és mindenkorra a művészeket 
        bizonyos kötöttségek alól. Talán ma is 
        az akkor meg nem harcolt szabadságharc csatáit vívnák. 
        És a dada szó nélkül sohasem kristályosodott 
        volna ki az az életérzés, ami az esztétika 
        tartományában megteremtette a filozófiai nihilizmus 
        és a politikai anarchizmus megfelelőjét, amit úgy 
        hívunk: dada.
[tovább: A DADA mint mozgalom]
* Kappanyos András bevezető tanulmánya a Dada antológiához (I. fejezet) <>