Eduardo Paolozzi Metafizikai fordítások (Metafisikal Translations, 1962) című kötete ugyanabban az évben jelent meg, mint Roth első könyve. A kötet – Paolozzi szobraihoz és kétdimenziós munkáihoz hasonlóan – kollázs technikával készült, s tulajdonképen a szerző „film-kollázsából”, A semmi történetéből (The History of Nothing) nőtt ki. Minél tovább haladunk az olvasásban, annál nyilvánvalóbbá válik, hogy a – gyereknyomdán újranyomtatott – talált szövegek között hiába keresünk logikai kapcsolatot. A szövegeket vegyes eredetű talált képek kísérik, régi metszetek, magazin illusztrációk és diagramok, melyek méretükkel, illetve elhelyezkedésükkel különös asszociációkat keltenek.
Eduardo Paolozzi, Kóró, 1966.
Modern Művészetek Múzeuma, New York
Paolozzi második könyve, a Kóró (Kex) 1966-ban jelent meg a Copley Foundation kiadásában. A szövegkollázs ezúttal egységes formátumban van kinyomtatva – s e formai trükknek köszönhetően a belső összefüggéstelenség csak fokozatosan válik felismehetővé. A szövegbe ágyazott képek láthatóan a legkülönbözőbb forrásokból származnak. Egyes képek önmagukban is furcsák, míg másokat csak az új szövegkörnyezet tesz szokatlanná.
Paolozzi következő könyve, a Hansjörg Mayer által 1970-ben megjelentetett Abba-Zaba gépírásos szövege már nem próbál tipográfiailag izgalmasnak – vagy szándékosan ügyetlennek – hatni. A kollázs-szöveg ezúttal nem folyamatos, mint a Kóróban volt, hanem képaláírások formáját ölti (a képek szokás szerint sokféle helyről vannak összegyűjtve), s ezáltal az egyes oldalak nagyobb hangsúlyt kapnak. Paolozzi könyvei sosem érték el nyomat-sorozatai színvonalát, de puszta létük is ösztönzően hatott a hatnavas évek könyvművészetére.